TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:44:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第四十九 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập cửu     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一二九四) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị cửu tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有天子容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Thiên Tử dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  大力自在樂  所求無不得  Đại lực tự tại lạc/nhạc   sở cầu vô bất đắc  何復勝於彼  一切所欲備  hà phục thắng ư bỉ   nhất thiết sở dục bị 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  大力自在樂  彼則無所求  Đại lực tự tại lạc/nhạc   bỉ tức vô sở cầu  若有求欲者  是苦非為樂  nhược hữu cầu dục giả   thị khổ phi vi/vì/vị lạc/nhạc  於求已過去  是則樂於彼  ư cầu dĩ quá khứ   thị tắc lạc/nhạc ư bỉ 時。彼天子復說偈言。 thời 。bỉ Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  久見婆羅門  逮得般涅槃  cửu kiến Bà-la-môn   đãi đắc Bát Niết Bàn  一切怖已過  永超世恩愛  nhất thiết bố/phố dĩ quá/qua   vĩnh siêu thế ân ái 於是。天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 ư thị 。Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一二九五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị cửu ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有天子容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Thiên Tử dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  車從何處起  誰能轉於車  xa tùng hà xứ/xử khởi   thùy năng chuyển ư xa  車轉至何所  何故壞磨滅  xa chuyển chí hà sở   hà cố hoại ma diệt 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  車從諸業起  心識能於車  xa tùng chư nghiệp khởi   tâm thức năng ư xa  隨因而轉至  因壞車則亡  tùy nhân nhi chuyển chí   nhân hoại xa tức vong 時。彼天子復說偈言。 thời 。bỉ Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  久見婆羅門  逮得般涅槃  cửu kiến Bà-la-môn   đãi đắc Bát Niết Bàn  一切怖已過  永超世恩愛  nhất thiết bố/phố dĩ quá/qua   vĩnh siêu thế ân ái 於是。天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 ư thị 。Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一二九六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị cửu lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有天子容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Thiên Tử dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子白佛言。世尊。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 拘屢陀王女修波羅提沙今日生子。 câu lũ đà Vương nữ tu ba la Đề sa kim Nhật-Sanh tử 。  佛告天子。此則不善。非是善。 時。彼天子即說偈言。  Phật cáo Thiên Tử 。thử tức bất thiện 。phi thị thiện 。 thời 。bỉ Thiên Tử tức thuyết kệ ngôn 。  人生子為樂  世間有子歡  nhân sanh tử vi/vì/vị lạc/nhạc   thế gian hữu tử hoan  父母年老衰  子則能奉養  phụ mẫu niên lão suy   tử tức năng phụng dưỡng  瞿曇何故說  生子為不善  Cồ Đàm hà cố thuyết   sanh tử vi ất thiện 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  當知恒無常  純空陰非子  đương tri hằng vô thường   thuần không uẩn phi tử  生子常得苦  愚者說言樂  sanh tử thường đắc khổ   ngu giả thuyết ngôn lạc/nhạc  是故我說言  生子非為善  thị cố ngã thuyết ngôn   sanh tử phi vi/vì/vị thiện  非善為善像  念像不可念  phi thiện vi/vì/vị thiện tượng   niệm tượng bất khả niệm  實苦貌似樂  放逸所踐蹈  thật khổ mạo tự lạc/nhạc   phóng dật sở tiễn đạo 時。彼天子復說偈言。 thời 。bỉ Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  久見婆羅門  逮得般涅槃  cửu kiến Bà-la-môn   đãi đắc Bát Niết Bàn  一切怖已過  永超世恩愛  nhất thiết bố/phố dĩ quá/qua   vĩnh siêu thế ân ái 於是。天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 ư thị 。Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一二九七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị cửu thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有天子容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Thiên Tử dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  云何數所數  云何數不隱  vân hà số sở số   vân hà số bất ẩn  云何數中數  云何說言說  vân hà số trung số   vân hà thuyết ngôn thuyết 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  佛法難測量  二流不顯現  Phật Pháp nạn/nan trắc lượng   nhị lưu bất hiển hiện  若彼名及色  滅盡悉無餘  nhược/nhã bỉ danh cập sắc   diệt tận tất vô dư  是名數所數  彼數不隱藏  thị danh số sở số   bỉ số bất ẩn tạng  是彼數中數  是則說名數  thị bỉ số trung số   thị tắc thuyết danh số 時。彼天子復說偈言。 thời 。bỉ Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  久見婆羅門  逮得般涅槃  cửu kiến Bà-la-môn   đãi đắc Bát Niết Bàn  一切怖已過  永超世恩愛  nhất thiết bố/phố dĩ quá/qua   vĩnh siêu thế ân ái 於時。天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 ư thời 。Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一二九八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị cửu bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有天子容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Thiên Tử dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  何物重於地  何物高於空  hà vật trọng ư địa   hà vật cao ư không  何物疾於風  何物多於草  hà vật tật ư phong   hà vật đa ư thảo 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  戒德重於地  慢高於虛空  giới đức trọng ư địa   mạn cao ư hư không  憶念疾於風  思想多於草  ức niệm tật ư phong   tư tưởng đa ư thảo 時。彼天子復說偈言。 thời 。bỉ Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  久見婆羅門  逮得般涅槃  cửu kiến Bà-la-môn   đãi đắc Bát Niết Bàn  一切怖已過  永超世恩愛  nhất thiết bố/phố dĩ quá/qua   vĩnh siêu thế ân ái 於是。天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 ư thị 。Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一二九九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhị cửu cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。彼天子容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  何戒何威儀  何得何為業  hà giới hà uy nghi   hà đắc hà vi/vì/vị nghiệp  慧者云何住  云何往生天  tuệ giả vân hà trụ/trú   vân hà vãng sanh Thiên 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  遠離於殺生  持戒自防樂  viễn ly ư sát sanh   trì giới tự phòng lạc/nhạc  害心不加生  是則生天路  hại tâm bất gia sanh   thị tắc sanh thiên lộ  遠離不與取  與取心欣樂  viễn ly bất dữ thủ   dữ thủ tâm hân lạc/nhạc  斷除賊盜心  是則生天路  đoạn trừ tặc đạo tâm   thị tắc sanh thiên lộ  不行他所受  遠離於邪婬  bất hạnh/hành tha sở thọ/thụ   viễn ly ư tà dâm  自受知止足  是則生天路  tự thọ tri chỉ túc   thị tắc sanh thiên lộ  自為己及他  為財及戲笑  tự vi/vì/vị kỷ cập tha   vi/vì/vị tài cập hí tiếu  妄語而不為  是則生天路  vọng ngữ nhi bất vi/vì/vị   thị tắc sanh thiên lộ  斷除於兩舌  不離他親友  đoạn trừ ư lưỡng thiệt   bất ly tha thân hữu  常念和彼此  是則生天路  thường niệm hòa bỉ thử   thị tắc sanh thiên lộ  遠離不愛言  軟語不傷人  viễn ly bất ái ngôn   nhuyễn ngữ bất thương nhân  常說淳美言  是則生天路  thường thuyết thuần mỹ ngôn   thị tắc sanh thiên lộ  不為不誠說  無義不饒益  bất vi/vì/vị bất thành thuyết   vô nghĩa bất nhiêu ích  常順於法言  是則生天路  thường thuận ư Pháp ngôn   thị tắc sanh thiên lộ  聚落若空地  見利言我有  tụ lạc nhược/nhã không địa   kiến lợi ngôn ngã hữu  不行此貪想  是則生天路  bất hạnh/hành thử tham tưởng   thị tắc sanh thiên lộ  慈心無害想  不害於眾生  từ tâm vô hại tưởng   bất hại ư chúng sanh  心常無怨結  是則生天路  tâm thường vô oán kết/kiết   thị tắc sanh thiên lộ  苦業及果報  二俱生淨信  khổ nghiệp cập quả báo   nhị câu sanh tịnh tín  受持於正見  是則生天路  thọ trì ư chánh kiến   thị tắc sanh thiên lộ  如是諸善法  十種淨業跡  như thị chư thiện Pháp   thập chủng tịnh nghiệp tích  等受堅固持  是則生天路  đẳng thọ/thụ kiên cố trì   thị tắc sanh thiên lộ 時。彼天子復說偈言。 thời 。bỉ Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  久見婆羅門  逮得般涅槃  cửu kiến Bà-la-môn   đãi đắc Bát Niết Bàn  一切怖已過  永超世恩愛  nhất thiết bố/phố dĩ quá/qua   vĩnh siêu thế ân ái 於時。天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 ư thời 。Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一三○○) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 釋提桓因於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 Thích-đề-hoàn-nhân ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。釋提桓因說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Thích-đề-hoàn-nhân thuyết kệ vấn Phật 。  何法命不知  何法命不覺  hà pháp mạng bất tri   hà pháp mạng bất giác  何法鏁於命  何法為命縛  hà Pháp tỏa ư mạng   hà Pháp vi/vì/vị mạng phược 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  色者命不知  諸行命不覺  sắc giả mạng bất tri   chư hạnh mạng bất giác  身鏁於其命  受縛於命者  thân tỏa ư kỳ mạng   thọ/thụ phược ư mạng giả 釋提桓因復說偈言。 Thích-đề-hoàn-nhân phục thuyết kệ ngôn 。  色者非為命  諸佛之所說  sắc giả phi vi/vì/vị mạng   chư Phật chi sở thuyết  云何而得熟  於彼甚深藏  vân hà nhi đắc thục   ư bỉ thậm thâm tạng  云何段肉住  云何知命身  vân hà đoạn nhục trụ/trú   vân hà tri mạng thân 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  迦羅邏為初  迦羅邏生胞  Ca la la vi/vì/vị sơ   Ca la la sanh bào  胞生於肉段  肉段生堅厚  bào sanh ư nhục đoạn   nhục đoạn sanh kiên hậu  堅厚生肢節  及諸毛髮等  kiên hậu sanh chi tiết   cập chư mao phát đẳng  色等諸情根  漸次成形體  sắc đẳng chư Tình căn   tiệm thứ thành hình thể  因母飲食等  長養彼胎身  nhân mẫu ẩm thực đẳng   trường/trưởng dưỡng bỉ thai thân 爾時。釋提桓因聞佛所說。歡喜隨喜。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有長勝天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu trường/trưởng thắng Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼長勝天子而說偈言。 bỉ trường/trưởng thắng Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  善學微妙說  習近諸沙門  thiện học vi diệu thuyết   tập cận chư Sa Môn  獨一無等侶  正思惟靜默  độc nhất vô đẳng lữ   chánh tư duy tĩnh mặc 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  善學微妙說  習近諸沙門  thiện học vi diệu thuyết   tập cận chư Sa Môn  獨一無等侶  寂默靜諸根  độc nhất vô đẳng lữ   tịch mặc tĩnh chư căn 時。長勝天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 thời 。trường/trưởng thắng Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一三○二) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有尸毘天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu thi Tì Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼尸毘天子說偈問佛。 bỉ thi Tì Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  何人應同止  何等人共事  hà nhân ưng đồng chỉ   hà đẳng nhân cộng sự  應知何等法  是轉勝非惡  ứng tri hà đẳng Pháp   thị chuyển thắng phi ác 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  與正士同止  正士共其事  dữ chánh sĩ đồng chỉ   chánh sĩ cọng kỳ sự  應知正士法  是轉勝非惡  ứng tri chánh sĩ Pháp   thị chuyển thắng phi ác 時。彼尸毘天子聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。bỉ thi Tì Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○三) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有月自在天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu nguyệt Tự tại Thiên tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼月自在天子而說偈言。 bỉ nguyệt Tự tại Thiên tử nhi thuyết kệ ngôn 。  彼當至究竟  如蚊依從草  bỉ đương chí cứu cánh   như văn y tùng thảo  若得正繫念  一心善正受  nhược/nhã đắc chánh hệ niệm   nhất tâm thiện chánh thọ 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  彼當到彼岸  如魚決其網  bỉ đương đáo bỉ ngạn   như ngư quyết kỳ võng  禪定具足住  心常致喜樂  Thiền định cụ túc trụ/trú   tâm thường trí thiện lạc 時。彼月自在天子聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。bỉ nguyệt Tự tại Thiên tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○四) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有毘瘦紐天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Tì sấu nữu Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼毘瘦紐天子而說偈言。 bỉ Tì sấu nữu Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  供養於如來  歡喜常增長  cúng dường ư Như Lai   hoan hỉ thường tăng trưởng  欣樂正法律  不放逸隨學  hân lạc/nhạc chánh pháp luật   bất phóng dật tùy học 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  若如是說法  防護不放逸  nhược như thị thuyết Pháp   phòng hộ bất phóng dật  以不放逸故  不隨魔自在  dĩ ất phóng dật cố   bất tùy ma tự tại 於是。毘瘦紐天子聞佛所說。歡喜隨喜。 ư thị 。Tì sấu nữu Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○五) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有般闍羅健天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu ba/bát xà/đồ La kiện Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 般闍羅揵天子而說偈言。 ba/bát xà/đồ La kiền Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  憒亂之處所  黠慧者能覺  hội loạn chi xứ sở   hiệt tuệ giả năng giác  禪思覺所覺  牟尼思惟力  Thiền tư giác sở giác   Mâu Ni tư tánh lực 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  了知憒亂法  正覺得涅槃  liễu tri hội loạn Pháp   chánh giác đắc Niết Bàn  若得正繫念  一心善正受  nhược/nhã đắc chánh hệ niệm   nhất tâm thiện chánh thọ 時。般闍羅健天子聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。ba/bát xà/đồ La kiện Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○六) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有須深天子與五百眷屬。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu tu thâm Thiên Tử dữ ngũ bách quyến thuộc 。 容色絕妙。於後夜時來詣佛所。稽首佛足。 dung sắc tuyệt diệu 。ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。其身光明遍照祇樹給孤獨園。 爾時。 thoái tọa nhất diện 。kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 世尊告尊者阿難。 Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan 。 汝何難於尊者舍利弗善說法。心喜樂不。阿難白佛。如是。世尊。 nhữ hà nạn/nan ư Tôn-Giả Xá-lợi-phất thiện thuyết pháp 。tâm thiện lạc bất 。A-nan bạch Phật 。như thị 。Thế Tôn 。 何等人不愚.不癡.有智慧。 hà đẳng nhân bất ngu .bất si .hữu trí tuệ 。 於尊者舍利弗善說法中。心不欣樂。所以者何。 ư Tôn-Giả Xá-lợi-phất thiện thuyết pháp trung 。tâm bất hân lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。 彼尊者舍利弗持戒多聞。少欲知足。精勤遠離。正念堅住。 bỉ Tôn-Giả Xá-lợi-phất trì giới đa văn 。thiểu dục tri túc 。tinh cần viễn ly 。chánh niệm kiên trụ/trú 。 智慧正受。 trí tuệ chánh thọ 。 捷疾智慧.利智慧.出離智慧.決定智慧.大智慧.廣智慧.深智慧.無等智慧。 tiệp tật trí tuệ .lợi trí tuệ .xuất ly trí tuệ .quyết định trí tuệ .đại trí tuệ .quảng trí tuệ .thâm trí tuệ .vô đẳng trí tuệ 。 智寶成就。善能教化。示教照喜。 trí bảo thành tựu 。thiện năng giáo hóa 。thị giáo chiếu hỉ 。 亦常讚歎示教照喜。常為四眾說法不惓。 佛告阿難。 diệc thường tán thán thị giáo chiếu hỉ 。thường vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp bất quyền 。 Phật cáo A-nan 。 如是。如是。如汝所說。阿難。 như thị 。như thị 。như nhữ sở thuyết 。A-nan 。 為何等人不愚.不癡.有智慧。 vi/vì/vị hà đẳng nhân bất ngu .bất si .hữu trí tuệ 。 聞尊者舍利弗善說諸法而不歡喜。所以者何。 văn Tôn-Giả Xá-lợi-phất thiện thuyết chư Pháp nhi bất hoan hỉ 。sở dĩ giả hà 。 舍利弗比丘持戒多聞。少欲知足。精勤正念。智慧正受。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo trì giới đa văn 。thiểu dục tri túc 。tinh cần chánh niệm 。trí tuệ chánh thọ 。 超智.捷智.利智.出智.決定智.大智.廣智.深智.無 siêu trí .tiệp trí .lợi trí .xuất trí .quyết định trí .đại trí .quảng trí .thâm trí .vô 等智。智寶成就。善能教化。示教照喜。 đẳng trí 。trí bảo thành tựu 。thiện năng giáo hóa 。thị giáo chiếu hỉ 。 亦常讚歎示教照喜。常為四眾說法不惓。 diệc thường tán thán thị giáo chiếu hỉ 。thường vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp bất quyền 。 世尊如是.如是向尊者阿難。 Thế Tôn như thị .như thị hướng Tôn-Giả A-nan 。 如是.如是稱嘆舍利弗所說。 như thị .như thị xưng thán Xá-lợi-phất sở thuyết 。 如是.如是須深天子眷屬內心歡喜。身光增明。清淨照耀。 爾時。 như thị .như thị tu thâm Thiên Tử quyến thuộc nội tâm hoan hỉ 。thân quang tăng minh 。thanh tịnh chiếu diệu 。 nhĩ thời 。 須深天子內懷歡喜。發身淨光照耀已。 tu thâm Thiên Tử nội hoài hoan hỉ 。phát thân Tịnh Quang chiếu diệu dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  舍利弗多聞  明智平等慧  Xá-lợi-phất đa văn   minh trí bình đẳng tuệ  持戒善調伏  得不起涅槃  trì giới thiện điều phục   đắc bất khởi Niết-Bàn  持此後邊身  降伏於魔軍  trì thử hậu biên thân   hàng phục ư ma quân 時。彼須深天子及五百眷屬聞佛所說。 thời 。bỉ tu thâm Thiên Tử cập ngũ bách quyến thuộc văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○七) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有赤馬天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu xích mã Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼赤馬天子白佛言。世尊。頗有能行過世界邊。 bỉ xích mã Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。pha hữu năng hạnh/hành/hàng quá/qua thế giới biên 。 至不生.不老.不死處不。 佛告赤馬。無有能過世界邊。 chí bất sanh .bất lão .bất tử xứ bất 。 Phật cáo xích mã 。vô hữu năng quá/qua thế giới biên 。 至不生.不老.不死處者。 赤馬天子白佛言。 chí bất sanh .bất lão .bất tử xứ giả 。 xích mã Thiên Tử bạch Phật ngôn 。 奇哉。世尊。善說斯義。如世尊說言。 kì tai 。Thế Tôn 。thiện thuyết tư nghĩa 。như Thế Tôn thuyết ngôn 。 無過世界邊。至不生.不老.不死處者。所以者何。世尊。 vô quá thế giới biên 。chí bất sanh .bất lão .bất tử xứ giả 。sở dĩ giả hà 。Thế Tôn 。 我自憶宿命。名曰赤馬。作外道仙人。 ngã tự ức tú mạng 。danh viết xích mã 。tác ngoại đạo Tiên nhân 。 得神通。離諸愛欲。我時。作是念。 đắc thần thông 。ly chư ái dục 。ngã thời 。tác thị niệm 。 我有如是捷疾神足如健士夫。 ngã hữu như thị tiệp tật thần túc như kiện sĩ phu 。 以利箭橫射過多羅樹影之頃。能登一須彌。至一須彌。足躡東海。 dĩ lợi tiến hoạnh xạ quá/qua Ta-la thụ ảnh chi khoảnh 。năng đăng nhất Tu-Di 。chí nhất Tu-Di 。túc niếp Đông hải 。 超至西海。我時。作是念。 siêu chí Tây hải 。ngã thời 。tác thị niệm 。 我今成就如是捷疾神力。今日寧可求世界邊。作是念已。 ngã kim thành tựu như thị tiệp tật thần lực 。kim nhật ninh khả cầu thế giới biên 。tác thị niệm dĩ 。 即便發行。唯除食息便利。減節睡眠。 tức tiện phát hạnh/hành/hàng 。duy trừ thực/tự tức tiện lợi 。giảm tiết thụy miên 。 常行百歲。於彼命終。竟不能得過世界邊。 thường hạnh/hành/hàng bách tuế 。ư bỉ mạng chung 。cánh bất năng đắc quá/qua thế giới biên 。 至不生.不老.不死之處。 佛告赤馬。 chí bất sanh .bất lão .bất tử chi xứ/xử 。 Phật cáo xích mã 。 我今但以一尋之身。說於世界.世界集.世界滅.世界滅道跡。 ngã kim đãn dĩ nhất tầm chi thân 。thuyết ư thế giới .thế giới tập .thế giới diệt .thế giới diệt đạo tích 。 赤馬天子。何等為世間。謂五受陰。 xích mã Thiên Tử 。hà đẳng vi/vì/vị thế gian 。vị ngũ thọ uẩn 。 何等為五。色受陰.受受陰.想受陰.行受陰.識受陰。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。sắc thọ/thụ uẩn .thọ/thụ thọ/thụ uẩn .tưởng thọ/thụ uẩn .hạnh/hành/hàng thọ/thụ uẩn .thức thọ/thụ uẩn 。 是名世間。何等為色集。 thị danh thế gian 。hà đẳng vi/vì/vị sắc tập 。 謂當來有愛.貪.喜俱。彼彼染著。是名世間集。云何為世間滅。 vị đương lai hữu ái .tham .hỉ câu 。bỉ bỉ nhiễm trước 。thị danh thế gian tập 。vân hà vi thế gian diệt 。 若彼當來有愛.貪.喜俱。彼彼染著。 nhược/nhã bỉ đương lai hữu ái .tham .hỉ câu 。bỉ bỉ nhiễm trước 。 無餘斷.捨.離.盡.無欲.滅.息沒。是名世間滅。 vô dư đoạn .xả .ly .tận .vô dục .diệt .tức một 。thị danh thế gian diệt 。 何等為世間滅道跡。謂八聖道。 hà đẳng vi/vì/vị thế gian diệt đạo tích 。vị bát Thánh đạo 。 正見.正志.正語.正業.正命.正方便.正念.正定。是名世間滅道跡。 赤馬。 chánh kiến .chánh chí .chánh ngữ .chánh nghiệp .chánh mạng .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh định 。thị danh thế gian diệt đạo tích 。 xích mã 。 了知世間。斷世間。了知世間集。 liễu tri thế gian 。đoạn thế gian 。liễu tri thế gian tập 。 斷世間集。了知世間滅。證世間滅。 đoạn thế gian tập 。liễu tri thế gian diệt 。chứng thế gian diệt 。 了知世間滅道跡。修彼滅道跡。赤馬。 liễu tri thế gian diệt đạo tích 。tu bỉ diệt đạo tích 。xích mã 。 若比丘於世間苦若知.若斷。世間集若知.若斷。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư thế gian khổ nhược/nhã tri .nhược/nhã đoạn 。thế gian tập nhược/nhã tri .nhược/nhã đoạn 。 世間滅若知.若證。世間滅道跡若知.若修。赤馬。 thế gian diệt nhược/nhã tri .nhược/nhã chứng 。thế gian diệt đạo tích nhược/nhã tri .nhược/nhã tu 。xích mã 。 是名得世界邊。度世間愛。 爾時。世尊重說偈言。 thị danh đắc thế giới biên 。độ thế gian ái 。 nhĩ thời 。thế tôn trọng thuyết kệ ngôn 。  未曾遠遊行  而得世界邊  vị tằng viễn du hạnh/hành/hàng   nhi đắc thế giới biên  無得世界邊  終不盡苦邊  vô đắc thế giới biên   chung bất tận khổ biên  以是故牟尼  能知世界邊  dĩ thị cố Mâu Ni   năng tri thế giới biên  善解世界邊  諸梵行已立  thiện giải thế giới biên   chư phạm hạnh dĩ lập  於彼世界邊  平等覺知者  ư bỉ thế giới biên   bình đẳng giác tri giả  是名賢聖行  度世間彼岸  thị danh hiền thánh hạnh/hành/hàng   độ thế gian bỉ ngạn 是時。赤馬天子聞佛所說。歡喜隨喜。 Thị thời 。xích mã Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○八) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城毘富羅山側。有六天子。本為外道出家。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành tỳ phú la sơn trắc 。hữu lục Thiên Tử 。bổn vi/vì/vị ngoại đạo xuất gia 。 一名阿毘浮.二名增上阿毘浮.三名能求.四名毘 nhất danh A-tì-phù .nhị danh tăng thượng A-tì-phù .tam danh năng cầu .tứ danh Tì 藍婆.五名阿俱吒.六名迦藍。來詣佛所。 Lam bà .ngũ danh a câu trá .lục danh Ca lam 。lai nghệ Phật sở 。 阿毘浮天子即說偈言。 A-tì-phù Thiên Tử tức thuyết kệ ngôn 。  比丘專至心  常修行厭離  Tỳ-kheo chuyên chí tâm   thường tu hành yếm ly  於初夜後夜  思惟善自攝  ư sơ dạ hậu dạ   tư tánh thiện tự nhiếp  見聞其所說  不墮於地獄  kiến văn kỳ sở thuyết   bất đọa ư địa ngục 增上阿毘浮天子復說偈言。 tăng thượng A-tì-phù Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  厭離於黑闇  心常自攝護  yếm ly ư hắc ám   tâm thường tự nhiếp hộ  永離於世間  言語諍論法  vĩnh ly ư thế gian   ngôn ngữ tranh luận Pháp  從如來大師  稟受沙門法  tùng Như Lai Đại sư   bẩm thọ/thụ Sa Môn Pháp  善攝護世間  不令造眾惡  thiện nhiếp hộ thế gian   bất lệnh tạo chúng ác 能求天子復說偈言。 năng cầu Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  斷截椎打殺  供養施迦葉  đoạn tiệt chuy đả sát   cúng dường thí Ca-diếp  不見其為惡  亦不見為福  bất kiến kỳ vi/vì/vị ác   diệc bất kiến vi/vì/vị phước 毘藍婆天子復說偈言。 Tỳ lam bà Thiên Tử phục thuyết kệ ngôn 。  我說彼尼乾  外道若提子  ngã thuyết bỉ Ni-kiền   ngoại đạo Nhược đề tử  出家行學道  長夜修難行  xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo   trường/trưởng dạ tu nạn/nan hạnh/hành/hàng  於大師徒眾  遠離於妄語  ư Đại sư đồ chúng   viễn ly ư vọng ngữ  我說如是人  不遠於羅漢  ngã thuyết như thị nhân   bất viễn ư La-hán  爾時世尊說偈答言  nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn  死瘦之野狐  常共師子遊  tử sấu chi dã hồ   thường cọng sư tử du  終日小羸劣  不能為師子  chung nhật tiểu luy liệt   bất năng vi/vì/vị sư tử  尼乾大師眾  虛妄自稱嘆  Ni-kiền Đại sư chúng   hư vọng tự xưng thán  是惡心妄語  去羅漢甚遠  thị ác tâm vọng ngữ   khứ La-hán thậm viễn 爾時天魔波旬著阿俱吒天子而說偈言。 nhĩ thời thiên ma ba tuần trước/trứ a câu trá Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  精勤棄闇冥  常守護遠離  tinh cần khí ám minh   thường thủ hộ viễn ly  深著微妙色  貪樂於梵世  thâm trước/trứ vi diệu sắc   tham lạc/nhạc ư phạm thế  我教化斯等  令得生梵天  ngã giáo hóa tư đẳng   lệnh đắc sanh phạm thiên 爾時。世尊作是念。若此阿俱吒天子所說偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。nhược/nhã thử a câu trá Thiên Tử sở thuyết kệ 。 此是天魔波旬加其力故。 thử thị thiên ma ba tuần gia kỳ lực cố 。 非彼阿俱吒天子自心所說。作是說言。 phi bỉ a câu trá Thiên Tử tự tâm sở thuyết 。tác thị thuyết ngôn 。  精勤棄闇冥  守護於遠離  tinh cần khí ám minh   thủ hộ ư viễn ly  深著微妙色  貪樂於梵世  thâm trước/trứ vi diệu sắc   tham lạc/nhạc ư phạm thế  當教化斯等  令得生梵天  đương giáo hóa tư đẳng   lệnh đắc sanh phạm thiên 爾時。世尊復說偈言。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  若諸所有色  於此及與彼  nhược/nhã chư sở hữu sắc   ư thử cập dữ bỉ  或復虛空中  各別光照耀  hoặc phục hư không trung   các biệt quang chiếu diệu  當知彼一切  不離魔魔縛  đương tri bỉ nhất thiết   bất ly ma ma phược  猶如垂鈎餌  鉤釣於遊魚  do như thùy câu nhị   câu điếu ư du ngư 時。彼天子咸各念言。 thời 。bỉ Thiên Tử hàm các niệm ngôn 。 今日阿俱吒天子所說偈。沙門瞿曇言是魔所說。 kim nhật a câu trá Thiên Tử sở thuyết kệ 。sa môn Cồ đàm ngôn thị ma sở thuyết 。 何故沙門瞿曇言是魔說。 爾時。世尊知諸天子心中所念。 hà cố sa môn Cồ đàm ngôn thị ma thuyết 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tri chư Thiên Tử tâm trung sở niệm 。 而告之言。今阿俱吒天子所說偈。 nhi cáo chi ngôn 。kim a câu trá Thiên Tử sở thuyết kệ 。 非彼天子自心所說。時魔波旬加其力故。作是說言。 phi bỉ Thiên Tử tự tâm sở thuyết 。thời Ma ba tuần gia kỳ lực cố 。tác thị thuyết ngôn 。  精勤棄闇冥  守護於遠離  tinh cần khí ám minh   thủ hộ ư viễn ly  深著微妙色  貪樂於梵天  thâm trước/trứ vi diệu sắc   tham lạc/nhạc ư phạm thiên  當教化斯等  令得生梵天  đương giáo hóa tư đẳng   lệnh đắc sanh phạm thiên  是故我說偈  thị cố ngã thuyết kệ  若諸所有色  於此及與彼  nhược/nhã chư sở hữu sắc   ư thử cập dữ bỉ  或復虛空中  各別光照耀  hoặc phục hư không trung   các biệt quang chiếu diệu  當知彼一切  不離魔魔縛  đương tri bỉ nhất thiết   bất ly ma ma phược  猶如垂鈎餌  鈎釣於遊魚  do như thùy câu nhị   câu điếu ư du ngư 時。諸天子復作是念。奇哉。沙門瞿曇。 thời 。chư Thiên Tử phục tác thị niệm 。kì tai 。sa môn Cồ đàm 。 神力大德。能見天魔波旬。而我等不見。 thần lực Đại Đức 。năng kiến thiên ma ba tuần 。nhi ngã đẳng bất kiến 。 我等當復各各說偈讚歎沙門瞿曇。即說偈言。 ngã đẳng đương phục các các thuyết kệ tán thán sa môn Cồ đàm 。tức thuyết kệ ngôn 。  斷除於一切  有身愛貪想  đoạn trừ ư nhất thiết   hữu thân ái tham tưởng  令此善護者  除一切妄語  lệnh thử thiện hộ giả   trừ nhất thiết vọng ngữ  若欲斷欲愛  應供養大師  nhược/nhã dục đoạn dục ái   Ứng-Cúng dưỡng Đại sư  斷除三有愛  破壞於妄語  đoạn trừ tam hữu ái   phá hoại ư vọng ngữ  已斷於見貪  應供養大師  dĩ đoạn ư kiến tham   Ứng-Cúng dưỡng Đại sư  王舍城第一  名毘富羅山  Vương-Xá thành đệ nhất   danh tỳ phú la sơn  雪山諸山最  金翅鳥中名  tuyết sơn chư sơn tối   kim-sí điểu trung danh  八方及上下  一切眾生界  bát phương cập thượng hạ   nhất thiết chúng sanh giới  於諸天人中  等正覺最上  ư chư Thiên Nhân trung   đẳng chánh giác tối thượng 時。諸天子說偈讚佛已。聞佛所說。 thời 。chư Thiên Tử thuyết kệ tán Phật dĩ 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三○九) 如是我聞。 一時。    (nhất tam ○cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有摩伽天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu ma già Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有摩伽天子說偈問佛。 hữu ma già Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  殺何得安眠  殺何得善樂  sát hà đắc an miên   sát hà đắc thiện lạc/nhạc  為殺何等人  瞿曇所讚嘆  vi/vì/vị sát hà đẳng nhân   Cồ Đàm sở tán thán 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  若殺於瞋恚  而得安隱眠  nhược/nhã sát ư sân khuể   nhi đắc an ổn miên  殺於瞋恚者  令人得歡喜  sát ư sân khuể giả   lệnh nhân đắc hoan hỉ  瞋恚為毒本  殺者我所歎  sân khuể vi/vì/vị độc bổn   sát giả ngã sở thán  殺彼瞋恚已  長夜無憂患  sát bỉ sân khuể dĩ   trường/trưởng dạ Vô ưu hoạn 於時。摩伽天子聞佛所說。歡喜隨喜。 ư thời 。ma già Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一○) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。有彌耆迦天子。容色絕妙。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。hữu di kì Ca Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彌耆迦天子說偈問佛。 di kì Ca Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  明照有幾種  能照明世間  minh chiếu hữu ki chủng   năng chiếu minh thế gian  唯願世尊說  何等明最上  duy nguyện Thế Tôn thuyết   hà đẳng minh tối thượng 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  有三種光明  能照耀世間  hữu tam chủng quang minh   năng chiếu diệu thế gian  晝以日為照  月以照其夜  trú dĩ nhật vi/vì/vị chiếu   nguyệt dĩ chiếu kỳ dạ  燈火晝夜照  照彼彼色像  đăng hỏa trú dạ chiếu   chiếu bỉ bỉ sắc tượng  上下及諸方  眾生悉蒙照  thượng hạ cập chư phương   chúng sanh tất mông chiếu  人天光明中  佛光明為上  nhân thiên quang minh trung   Phật quang minh vi/vì/vị thượng 佛說此經已。彌耆迦天子聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。di kì Ca Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有陀摩尼天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu đà ma-ni Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼陀摩尼天子而說偈言。 bỉ đà ma-ni Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  為婆羅門事  學斷莫疲惓  vi/vì/vị Bà-la-môn sự   học đoạn mạc bì quyền  斷除諸愛欲  不求受後身  đoạn trừ chư ái dục   bất cầu thọ/thụ hậu thân 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  婆羅門無事  所作事已作  Bà-la-môn vô sự   sở tác sự dĩ tác  乃至不得岸  晝夜常勤跪  nãi chí bất đắc ngạn   trú dạ thường cần quỵ  已到彼岸住  於岸復何跪  dĩ đáo bỉ ngạn trụ/trú   ư ngạn phục hà quỵ  此是婆羅門  專精漏盡禪  thử thị Bà-la-môn   chuyên tinh lậu tận Thiền  一切諸憂惱  熾然永已斷  nhất thiết chư ưu não   sí nhiên vĩnh dĩ đoạn  是則到彼岸  涅槃無所求  thị tắc đáo bỉ ngạn   Niết-Bàn vô sở cầu 時。陀摩尼天子聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。đà ma-ni Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一二) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有多羅揵陀天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Ta-la kiền đà Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  斷幾捨幾法  幾法上增修  đoạn kỷ xả kỷ Pháp   kỷ pháp thượng tăng tu  超越幾積聚  名比丘度流  siêu việt kỷ tích tụ   danh Tỳ-kheo độ lưu 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  斷五捨於五  五法上增修  đoạn ngũ xả ư ngũ   ngũ pháp thượng tăng tu  超五種積聚  名比丘度流  siêu ngũ chủng tích tụ   danh Tỳ-kheo độ lưu 時。彼陀摩尼天子聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。bỉ đà ma-ni Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一三) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有迦摩天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Ca ma Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 身諸光明遍照祇樹給孤獨園。 時。迦摩天子白佛言。甚難。世尊。 thân chư quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。Ca ma Thiên Tử bạch Phật ngôn 。thậm nạn/nan 。Thế Tôn 。 甚難。善逝。 爾時。世尊說偈答言。 thậm nạn/nan 。Thiện-Thệ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  所學為甚難  具足戒三昧  sở học vi/vì/vị thậm nạn/nan   cụ túc giới tam muội  遠離於非家  閑居寂靜樂  viễn ly ư phi gia   nhàn cư tịch tĩnh lạc/nhạc 迦摩天子白佛言。世尊。靜默甚難得。 爾時。 Ca ma Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tĩnh mặc thậm nan đắc 。 nhĩ thời 。 世尊說偈答言。 Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  得所難得學  具足戒三昧  đắc sở nan đắc học   cụ túc giới tam muội  晝夜常專精  修習意所樂  trú dạ thường chuyên tinh   tu tập ý sở lạc/nhạc 迦摩天子白佛言。世尊。正受心難得。 爾時。 Ca ma Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chánh thọ tâm nan đắc 。 nhĩ thời 。 世尊說偈答言。 Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  難住正受住  諸根心決定  nạn/nan trụ/trú chánh thọ trụ/trú   chư căn tâm quyết định  能斷死魔縻  聖者隨欲進  năng đoạn tử ma mi   Thánh Giả tùy dục tiến/tấn 迦摩天子復白佛言。世尊。嶮道甚難行。 爾時。 Ca ma Thiên Tử phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hiểm đạo thậm nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。 世尊說偈答言。 Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  難涉之嶮道  當行安樂進  nạn/nan thiệp chi hiểm đạo   đương hạnh/hành/hàng an lạc tiến/tấn  非聖墮於彼  足上頭向下  phi Thánh đọa ư bỉ   túc thượng đầu hướng hạ  賢聖乘正直  嶮路自然平  hiền thánh thừa chánh trực   hiểm lộ tự nhiên bình 佛說此經已。迦摩天子聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Ca ma Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一四) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有迦摩天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Ca ma Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼迦摩天子說偈問佛。 bỉ Ca ma Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  貪恚何所因  不樂身毛竪  tham nhuế/khuể hà sở nhân   bất lạc/nhạc thân mao thọ  恐怖從何起  覺想由何生  khủng bố tùng hà khởi   giác tưởng do hà sanh  猶如鳩摩羅  依倚於乳母  do như Cưu Ma La   y ỷ ư nhũ mẫu 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  愛生自身長  如尼拘律樹  ái sanh tự thân trường/trưởng   như ni câu luật thụ  處處隨所著  如榛綿叢林  xứ xứ tùy sở trước/trứ   như trăn miên tùng lâm  若知彼因者  發悟令開覺  nhược/nhã tri bỉ nhân giả   phát ngộ lệnh khai giác  度生死海流  不復更受有  độ sanh tử hải lưu   bất phục cánh thọ/thụ hữu 時。迦摩天子聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 thời 。Ca ma Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一三一五) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有栴檀天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu chiên đàn Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼栴檀天子說偈問佛。 bỉ chiên đàn Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  聞瞿曇大智  無障礙知見  văn Cồ Đàm đại trí   vô chướng ngại tri kiến  何所住何學  不遭他世惡  hà sở trụ hà học   bất tao tha thế ác 爾時。世尊說偈答曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp viết 。  攝持身口意  不造三惡法  nhiếp trì thân khẩu ý   bất tạo tam ác Pháp  處在於居家  廣集於群賓  xứ/xử tại ư cư gia   quảng tập ư quần tân  信惠財法施  以法立一切  tín huệ tài pháp thí   dĩ pháp lập nhất thiết  住彼學彼法  則無他世畏  trụ/trú bỉ học bỉ Pháp   tức vô tha thế úy 佛說是經已。栴檀天子聞佛所說。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。chiên đàn Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一六) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有栴檀天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu chiên đàn Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。彼天子說偈問佛。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。bỉ Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật 。  誰度於諸流  晝夜勤不懈  thùy độ ư chư lưu   trú dạ cần bất giải  不攀無住處  云何不沒溺  bất phàn vô trụ xứ/xử   vân hà bất một nịch 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  一切戒具足  智慧善正受  nhất thiết giới cụ túc   trí tuệ thiện chánh thọ  內思惟正念  能度難度流  nội tư tánh chánh niệm   năng độ nạn/nan độ lưu  不染此欲想  超度彼色愛  bất nhiễm thử dục tưởng   siêu độ bỉ sắc ái  貪喜悉已盡  不入於難測  tham hỉ tất dĩ tận   bất nhập ư nạn/nan trắc 時。彼栴檀天子聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。bỉ chiên đàn Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一七) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有迦葉天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Ca-diếp Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼迦葉天子白佛言。世尊。我今當說比丘及比丘功德。 bỉ Ca-diếp Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim đương thuyết Tỳ-kheo cập Tỳ-kheo công đức 。  佛告天子。隨汝所說。 時。迦葉天子而說偈言。  Phật cáo Thiên Tử 。tùy nhữ sở thuyết 。 thời 。Ca-diếp Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘修正念  其身善解脫  Tỳ-kheo tu chánh niệm   kỳ thân thiện giải thoát  晝夜常勤求  壞有諸功德  trú dạ thường cần cầu   hoại hữu chư công đức  了知於世間  滅除一切有  liễu tri ư thế gian   diệt trừ nhất thiết hữu  比丘得無憂  心無所染著  Tỳ-kheo đắc Vô ưu   tâm vô sở nhiễm trước 世尊。是名比丘。是名比丘功德。 佛告迦葉。 Thế Tôn 。thị danh Tỳ-kheo 。thị danh Tỳ-kheo công đức 。 Phật cáo Ca-diếp 。 善哉。善哉。如汝所說。 迦葉天子聞佛所說。 Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở thuyết 。 Ca-diếp Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一八) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有迦葉天子。容色絕妙。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu Ca-diếp Thiên Tử 。dung sắc tuyệt diệu 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。 其身光明遍照祇樹給孤獨園。 時。 kỳ thân quang minh biến chiếu Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 彼迦葉天子白佛言。世尊。我今當說比丘及比丘所說。 bỉ Ca-diếp Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim đương thuyết Tỳ-kheo cập Tỳ-kheo sở thuyết 。  佛告迦葉天子。隨所樂說。 時。  Phật cáo Ca-diếp Thiên Tử 。tùy sở lạc/nhạc thuyết 。 thời 。 彼迦葉天子而說偈言。 bỉ Ca-diếp Thiên Tử nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘守正念  其心善解脫  Tỳ-kheo thủ chánh niệm   kỳ tâm thiện giải thoát  晝夜常勤求  逮得離塵垢  trú dạ thường cần cầu   đãi đắc ly trần cấu  曉了知世間  於塵離塵垢  hiểu liễu tri thế gian   ư trần ly trần cấu  比丘無憂患  心無所染著  Tỳ-kheo Vô ưu hoạn   tâm vô sở nhiễm trước 世尊。是名比丘。是名比丘所說。 佛告迦葉。 Thế Tôn 。thị danh Tỳ-kheo 。thị danh Tỳ-kheo sở thuyết 。 Phật cáo Ca-diếp 。 如是。如是。如汝所說。 迦葉天子聞佛所說。 như thị 。như thị 。như nhữ sở thuyết 。 Ca-diếp Thiên Tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三一九) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhất cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩竭提國人間遊行。 Phật tại Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 日暮與五百比丘於屈摩夜叉鬼住處宿。時。屈摩夜叉鬼來詣佛所。 nhật mộ dữ ngũ bách Tỳ-kheo ư khuất ma dạ xoa quỷ trụ xứ tú 。thời 。khuất ma dạ xoa quỷ lai nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退住一面。 時。屈摩夜叉鬼白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 thời 。khuất ma dạ xoa quỷ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今請世尊與諸大眾於此夜宿。 爾時。 kim thỉnh Thế Tôn dữ chư Đại chúng ư thử dạ tú 。 nhĩ thời 。 世尊默然受請。 是時。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 Thị thời 。 屈摩夜叉鬼知世尊默然受請已。化作五百重閣房舍。 khuất ma dạ xoa quỷ tri Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。hóa tác ngũ bách trọng các phòng xá 。 臥床.坐床.踞床。俱襵褥枕。各五百具。悉皆化成。 ngọa sàng .tọa sàng .cứ sàng 。câu triệp nhục chẩm 。các ngũ bách cụ 。tất giai hóa thành 。 化作五百燈明。無諸烟炎。悉化現已。往詣佛所。 hóa tác ngũ bách đăng minh 。vô chư yên viêm 。tất hóa hiện dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。 稽首佛足。勸請世尊。令入其舍。 khể thủ Phật túc 。khuyến thỉnh Thế Tôn 。lệnh nhập kỳ xá 。 令諸比丘次受房舍及諸臥具。周遍受已。 lệnh chư Tỳ-kheo thứ thọ/thụ phòng xá cập chư ngọa cụ 。chu biến thọ/thụ dĩ 。 還至佛所。稽首佛足。退坐一面。而說偈言。 hoàn chí Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  賢德有正念  賢德常正念  hiền đức hữu chánh niệm   hiền đức thường chánh niệm  正念安隱眠  此世及他世  chánh niệm an ổn miên   thử thế cập tha thế  賢德有正念  賢德常正念  hiền đức hữu chánh niệm   hiền đức thường chánh niệm  正念安隱眠  其心常寂止  chánh niệm an ổn miên   kỳ tâm thường tịch chỉ  賢德有正念  賢德常正念  hiền đức hữu chánh niệm   hiền đức thường chánh niệm  正念安隱眠  捨降伏他軍  chánh niệm an ổn miên   xả hàng phục tha quân  賢德有正念  賢德常正念  hiền đức hữu chánh niệm   hiền đức thường chánh niệm  不殺不教殺  不伏不教伏  bất sát bất giáo sát   bất phục bất giáo phục  慈心於一切  心不懷怨結  từ tâm ư nhất thiết   tâm bất hoài oán kết 爾時。世尊告屈摩夜叉鬼。如是。如是。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo khuất ma dạ xoa quỷ 。như thị 。như thị 。 如汝所說。 時。屈摩夜叉鬼聞佛所說。歡喜隨喜。 như nhữ sở thuyết 。 thời 。khuất ma dạ xoa quỷ văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。還自所住處。 khể thủ Phật túc 。hoàn tự sở trụ xứ 。    (一三二○) 如是我聞。 一時。佛住摩鳩羅山。    (nhất tam nhị ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật trụ/trú ma cưu La sơn 。 尊者那伽波羅為親侍者。 爾時。世尊於夜闇時。 Tôn-Giả na già ba la vi/vì/vị thân thị giả 。 nhĩ thời 。Thế Tôn ư dạ ám thời 。 天小微雨。電光睒現。出於房外。露地經行。 是時。 Thiên tiểu vi vũ 。điện quang đàm hiện 。xuất ư phòng ngoại 。lộ địa kinh hành 。 Thị thời 。 天帝釋作是念。今日世尊住摩鳩羅山。 Thiên đế thích tác thị niệm 。kim nhật Thế Tôn trụ/trú ma cưu La sơn 。 尊者那伽波羅親侍供養。其夜闇冥。天時微雨。 Tôn-Giả na già ba la thân thị cúng dường 。kỳ dạ ám minh 。Thiên thời vi vũ 。 電光睒現。世尊出房。露地經行。 điện quang đàm hiện 。Thế Tôn xuất phòng 。lộ địa kinh hành 。 我當化作毘琉璃重閣。執持重閣。隨佛經行。作是念已。 ngã đương hóa tác Tì lưu ly trọng các 。chấp trì trọng các 。tùy Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。tác thị niệm dĩ 。 即便化作鞞琉璃重閣。持詣佛所。 tức tiện hóa tác tỳ lưu ly trọng các 。trì nghệ Phật sở 。 稽首佛足。隨佛經行。 爾時。摩竭提國人若男若女。 khể thủ Phật túc 。tùy Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。Ma kiệt đề quốc nhân nhược nam nhược nữ 。 夜啼之時。以摩鳩羅鬼恐之即止。 dạ Đề chi thời 。dĩ ma cưu La quỷ khủng chi tức chỉ 。 親侍供養弟子之法。待師禪覺。然後乃眠。爾時。 thân thị cúng dường đệ-tử chi Pháp 。đãi sư Thiền giác 。nhiên hậu nãi miên 。nhĩ thời 。 世尊為天帝釋夜經行久。 爾時。 Thế Tôn vi/vì/vị Thiên đế thích dạ kinh hành cửu 。 nhĩ thời 。 尊者那伽波羅作是念。世尊今夜經行至久。 Tôn-Giả na già ba la tác thị niệm 。Thế Tôn kim dạ kinh hành chí cửu 。 我今當作摩鳩羅鬼形而恐怖之。時。 ngã kim đương tác ma cưu La quỷ hình nhi khủng bố chi 。thời 。 那伽波羅比丘即反被俱執。長毛在外。往在世尊經行道頭。 na già ba la Tỳ-kheo tức phản bị câu chấp 。trường/trưởng mao tại ngoại 。vãng tại Thế Tôn kinh hành đạo đầu 。 白佛言。摩鳩羅鬼來。摩鳩羅鬼來。 爾時。 bạch Phật ngôn 。ma cưu La quỷ lai 。ma cưu La quỷ lai 。 nhĩ thời 。 世尊告那伽波羅比丘。汝那伽波羅愚癡人。 Thế Tôn cáo na già ba la Tỳ-kheo 。nhữ na già ba la ngu si nhân 。 以摩鳩羅鬼神像恐怖佛耶。 dĩ ma cưu La quỷ thần tượng khủng bố Phật da 。 不能動如來.應.等正覺一毛髮也。如來.應.等正覺久離恐怖。 爾時。 bất năng động Như Lai .ưng .đẳng chánh giác nhất mao phát dã 。Như Lai .ưng .đẳng chánh giác cửu ly khủng bố 。 nhĩ thời 。 天帝釋白佛言。世尊。 Thiên đế thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊正法.律中亦復有此人耶。 佛言。憍尸迦。瞿曇家中極大廣闊。 Thế Tôn chánh pháp .luật trung diệc phục hưũ thử nhân da 。 Phật ngôn 。Kiêu-thi-ca 。Cồ Đàm gia trung cực đại quảng khoát 。 斯等於未來世亦當使得清淨之法。 爾時。 tư đẳng ư vị lai thế diệc đương sử đắc thanh tịnh chi Pháp 。 nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  若復婆羅門  於自所得法  nhược phục Bà-la-môn   ư tự sở đắc Pháp  得到於彼岸  若一毘舍遮  đắc đáo ư bỉ ngạn   nhược/nhã nhất tỳ xá già  及與摩鳩羅  皆悉超過去  cập dữ ma cưu La   giai tất siêu quá khứ  若復婆羅門  於自所行法  nhược phục Bà-la-môn   ư tự sở hạnh Pháp  一切諸受覺  觀察皆已滅  nhất thiết chư thọ/thụ giác   quan sát giai dĩ diệt  若復婆羅門  自法度彼岸  nhược phục Bà-la-môn   tự pháp độ bỉ ngạn  一切諸因緣  皆悉已滅盡  nhất thiết chư nhân duyên   giai tất dĩ diệt tận  若復婆羅門  自法度彼岸  nhược phục Bà-la-môn   tự pháp độ bỉ ngạn  一切諸人我  皆悉已滅盡  nhất thiết chư nhân ngã   giai tất dĩ diệt tận  若復婆羅門  自法度彼岸  nhược phục Bà-la-môn   tự pháp độ bỉ ngạn  於生老病死  皆悉已超過  ư sanh lão bệnh tử   giai tất dĩ siêu quá 佛說此經已。釋提桓因聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Thích-đề-hoàn-nhân văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一三二一) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。 尊者阿那律陀於摩竭提國人間遊行。到畢陵伽鬼子母住處宿。時。 Tôn-Giả A-na-luật đà ư Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。đáo tất lăng già Quỷ tử mẫu trụ xứ tú 。thời 。 尊者阿那律陀夜後分時。端身正坐。 Tôn-Giả A-na-luật đà dạ hậu phần thời 。đoan thân chánh tọa 。 誦憂陀那.波羅延那.見真諦.諸上座所說偈.比丘尼所說 tụng ưu đà na .ba la duyên na .kiến chân đế .chư Thượng tọa sở thuyết kệ .Tì-kheo-ni sở thuyết 偈.尸路偈.義品.牟尼偈.修多羅。悉皆廣誦。 kệ .thi lộ kệ .nghĩa phẩm .Mâu Ni kệ .tu-đa-la 。tất giai quảng tụng 。 爾時。畢陵伽鬼子夜啼。 nhĩ thời 。tất lăng già quỷ tử dạ Đề 。 畢陵伽鬼子母為其子說偈呵止言。 tất lăng già Quỷ tử mẫu vi/vì/vị kỳ tử thuyết kệ ha chỉ ngôn 。  畢陵伽鬼子  汝今莫得啼  tất lăng già quỷ tử   nhữ kim mạc đắc Đề  當聽彼比丘  誦習法句偈  đương thính bỉ Tỳ-kheo   tụng tập Pháp cú kệ  若知法句者  能自護持戒  nhược/nhã tri Pháp cú giả   năng tự hộ trì giới  遠離於殺生  實言不妄語  viễn ly ư sát sanh   thật ngôn bất vọng ngữ  能自捨非義  解脫鬼神道  năng tự xả phi nghĩa   giải thoát quỷ thần đạo 畢陵伽鬼子母說是偈時。 tất lăng già Quỷ tử mẫu thuyết thị kệ thời 。 畢陵伽鬼子啼聲即止。 tất lăng già quỷ tử Đề thanh tức chỉ 。    (一三二二) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩竭提國人間遊行。與大眾俱。 Phật tại Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。dữ Đại chúng câu 。 到富那婆藪鬼子母住處宿。 爾時。世尊為諸比丘說四聖諦相應法。 đáo phú na Bà tẩu Quỷ tử mẫu trụ xứ tú 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết tứ thánh đế tướng ứng Pháp 。 所謂苦聖諦.苦集聖諦.苦滅聖諦.苦滅道跡 sở vị khổ thánh đế .khổ tập thánh đế .khổ diệt thánh đế .khổ diệt đạo tích 聖諦。 爾時。富那婆藪鬼母。 thánh đế 。 nhĩ thời 。phú na Bà tẩu quỷ mẫu 。 兒富那婆藪及鬼女欝多羅。二鬼小兒夜啼。時。 nhi phú na Bà tẩu cập quỷ nữ uất Ta-la 。nhị quỷ tiểu nhi dạ Đề 。thời 。 富那婆藪鬼母教其男女故。而說偈言。 phú na Bà tẩu quỷ mẫu giáo kỳ nam nữ cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝富那婆藪  欝多羅莫啼  nhữ phú na Bà tẩu   uất Ta-la mạc Đề  令我得聽聞  如來所說法  lệnh ngã đắc thính văn   Như Lai sở thuyết pháp  非父母能令  其子解脫苦  phi phụ mẫu năng lệnh   kỳ tử giải thoát khổ  聞如來說法  其苦得解脫  văn Như Lai thuyết Pháp   kỳ khổ đắc giải thoát  世人隨愛欲  為眾苦所迫  thế nhân tùy ái dục   vi/vì/vị chúng khổ sở bách  如來為說法  令破壞生死  Như Lai vi/vì/vị thuyết Pháp   lệnh phá hoại sanh tử  我今欲聞法  汝等當默然  ngã kim dục văn Pháp   nhữ đẳng đương mặc nhiên  時富那婆藪  鬼女欝多羅  thời phú na Bà tẩu   quỷ nữ uất Ta-la  悉受其母語  默然而靜聽  tất thọ/thụ kỳ mẫu ngữ   mặc nhiên nhi tĩnh thính  語母言善哉  我亦樂聞法  ngữ mẫu ngôn Thiện tai   ngã diệc lạc/nhạc văn Pháp  此正覺世尊  於摩竭勝山  thử chánh giác Thế Tôn   ư ma kiệt thắng sơn  為諸眾生類  演說脫苦法  vi/vì/vị chư chúng sanh loại   diễn thuyết thoát khổ Pháp  說苦及苦因  苦滅滅苦道  thuyết khổ cập khổ nhân   khổ diệt diệt khổ đạo  從此四聖諦  安隱趣涅槃  tòng thử tứ thánh đế   an ổn thú Niết-Bàn  母今但善聽  世尊所說法  mẫu kim đãn thiện thính   Thế Tôn sở thuyết pháp 時。富那婆藪鬼母即說偈言。 thời 。phú na Bà tẩu quỷ mẫu tức thuyết kệ ngôn 。  奇哉智慧子  善能隨我心  kì tai trí tuệ tử   thiện năng tùy ngã tâm  汝富那婆藪  善歎佛導師  nhữ phú na Bà tẩu   thiện thán Phật Đạo sư  汝富那婆藪  及汝欝多羅  nhữ phú na Bà tẩu   cập nhữ uất Ta-la  當生隨喜心  我已見聖諦  đương sanh tùy hỉ tâm   ngã dĩ kiến thánh đế 時。富那婆藪鬼母說是偈時。 thời 。phú na Bà tẩu quỷ mẫu thuyết thị kệ thời 。 鬼子男女隨喜默然。 quỷ tử nam nữ tùy hỉ mặc nhiên 。    (一三二三) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩竭提國人間遊行。與諸大眾至摩尼遮羅鬼住處夜宿。 Phật tại Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。dữ chư Đại chúng chí ma-ni già La quỷ trụ xứ dạ tú 。 爾時。摩尼遮羅鬼會諸鬼神。集在一處。 時。 nhĩ thời 。ma-ni già La quỷ hội chư quỷ thần 。tập tại nhất xứ/xử 。 thời 。 有一女人。持香花鬘飾.飲食。 hữu nhất nữ nhân 。trì hương hoa man sức .ẩm thực 。 至彼摩尼遮羅鬼神住處。 chí bỉ ma-ni già La quỷ thần trụ xứ 。 彼女人遙見世尊在摩尼遮羅鬼神住處坐。見已。作是念。 bỉ nữ nhân dao kiến Thế Tôn tại ma-ni già La quỷ thần trụ xứ tọa 。kiến dĩ 。tác thị niệm 。 我今現見摩尼遮羅鬼神。即說偈言。 ngã kim hiện kiến ma-ni già La quỷ thần 。tức thuyết kệ ngôn 。  善哉摩尼遮  住摩伽陀國  Thiện tai ma-ni già   trụ/trú Ma-già-đà quốc  摩伽陀國人  所求悉如願  Ma-già-đà quốc nhân   sở cầu tất như nguyện  云何於此世  常得安樂住  vân hà ư thử thế   thường đắc an lạc trụ  後世復云何  而得生天樂  hậu thế phục vân hà   nhi đắc sanh Thiên nhạc 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  莫放逸慢恣  用摩尼鬼為  mạc phóng dật mạn tứ   dụng ma-ni quỷ vi/vì/vị  若自修所作  能得生天樂  nhược/nhã tự tu sở tác   năng đắc sanh Thiên nhạc 時。彼女人作是念。此非摩尼遮羅鬼。 thời 。bỉ nữ nhân tác thị niệm 。thử phi ma-ni già La quỷ 。 是沙門瞿曇。如是知已。即以香花鬘飾供養世尊。 thị sa môn Cồ đàm 。như thị tri dĩ 。tức dĩ hương hoa man sức cúng dường Thế Tôn 。 稽首禮足。退坐一面。而說偈言。 khể thủ lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何道趣安樂  當修何等行  hà đạo thú an lạc   đương tu hà đẳng hạnh/hành/hàng  此世常安隱  後世生天樂  thử thế thường an ổn   hậu thế sanh Thiên nhạc 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  布施善調心  樂執護諸根  bố thí thiện điều tâm   lạc/nhạc chấp hộ chư căn  正見修賢行  親近於沙門  chánh kiến tu hiền hạnh/hành/hàng   thân cận ư Sa Môn  以正命自活  他世生天樂  dĩ chánh mạng tự hoạt   tha thế sanh Thiên nhạc  何用三十三  諸天之苦網  hà dụng tam thập tam   chư Thiên chi khổ võng  但當一其心  斷除於愛欲  đãn đương nhất kỳ tâm   đoạn trừ ư ái dục  我當說離垢  甘露法善聽  ngã đương thuyết ly cấu   cam lộ pháp thiện thính 時。彼女人聞世尊說法。示教照喜。如佛常法。 thời 。bỉ nữ nhân văn Thế Tôn thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。như Phật thường Pháp 。 謂布施.持戒。生天之福。欲味.欲患。煩惱清淨。 vị bố thí .trì giới 。sanh thiên chi phước 。dục vị .dục hoạn 。phiền não thanh tịnh 。 出要.遠離。功德福利。次第演說清淨佛法。 xuất yếu .viễn ly 。công đức phước lợi 。thứ đệ diễn thuyết thanh tịnh Phật Pháp 。 譬如鮮淨白(疊*毛)。易染其色。時。 thí như tiên tịnh bạch (điệp *mao )。dịch nhiễm kỳ sắc 。thời 。 彼女人亦復如是。即於坐上。 bỉ nữ nhân diệc phục như thị 。tức ư tọa thượng 。 於四聖諦得平等觀苦.集.滅.道。 時。彼女人見法.得法.知法.入法。 ư tứ thánh đế đắc bình đẳng quán khổ .tập .diệt .đạo 。 thời 。bỉ nữ nhân kiến Pháp .đắc pháp .tri Pháp .nhập Pháp 。 度諸疑惑。不由於他。於正法.律得無所畏。 độ chư nghi hoặc 。bất do ư tha 。ư chánh pháp .luật đắc vô sở úy 。 即從座起。整衣服。合掌白佛。已度。世尊。已度。 tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。hợp chưởng bạch Phật 。dĩ độ 。Thế Tôn 。dĩ độ 。 善逝。我從今日。盡壽命。 Thiện-Thệ 。ngã tùng kim nhật 。tận thọ mạng 。 歸佛.歸法.歸比丘僧。 時。彼女人聞佛所說。歡喜隨喜。禮佛而去。 quy Phật .quy Pháp .quy Tỳ-kheo tăng 。 thời 。bỉ nữ nhân văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。lễ Phật nhi khứ 。    (一三二四) 如是我聞。 一時。    (nhất tam nhị tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在摩竭提國人間遊行。到針毛鬼住處夜宿。爾時。 Phật tại Ma kiệt đề quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。đáo châm mao quỷ trụ xứ dạ tú 。nhĩ thời 。 針毛鬼會諸鬼神。集在一處。 時。 châm mao quỷ hội chư quỷ thần 。tập tại nhất xứ/xử 。 thời 。 有炎鬼見世尊在針毛鬼住處夜宿。見已。往詣針毛鬼所。 hữu viêm quỷ kiến Thế Tôn tại châm mao quỷ trụ xứ dạ tú 。kiến dĩ 。vãng nghệ châm mao quỷ sở 。 語針毛鬼言。聚落主。汝今大得善利。 ngữ châm mao quỷ ngôn 。tụ lạc chủ 。nhữ kim Đại đắc thiện lợi 。 今如來.應.等正覺於汝室宿。 針毛鬼言。今當試看。 kim Như Lai .ưng .đẳng chánh giác ư nhữ thất tú 。 châm mao quỷ ngôn 。kim đương thí khán 。 為是如來.為非。 時。 vi/vì/vị thị Như Lai .vi/vì/vị phi 。 thời 。 針毛鬼與諸鬼神集會已。還歸自舍。束身衝佛。爾時。 châm mao quỷ dữ chư quỷ thần tập hội dĩ 。hoàn quy tự xá 。thúc thân xung Phật 。nhĩ thời 。 世尊却身避之。如是再三。束身衝佛。 Thế Tôn khước thân tị chi 。như thị tái tam 。thúc thân xung Phật 。 佛亦再三却身避之。 爾時。針毛鬼言。沙門怖耶。 佛言。 Phật diệc tái tam khước thân tị chi 。 nhĩ thời 。châm mao quỷ ngôn 。Sa Môn bố/phố da 。 Phật ngôn 。 聚落主。我不怖也。但汝觸惡。 針毛鬼言。 tụ lạc chủ 。ngã bất bố dã 。đãn nhữ xúc ác 。 châm mao quỷ ngôn 。 今有所問。當為我說。能令我喜者善。 kim hữu sở vấn 。đương vi/vì/vị ngã thuyết 。năng lệnh ngã hỉ giả thiện 。 不能令我喜者。當壞汝心。裂汝胸。 bất năng lệnh ngã hỉ giả 。đương hoại nhữ tâm 。liệt nhữ hung 。 令汝熱血從其面出。捉汝兩手擲恒水彼岸。 lệnh nhữ nhiệt huyết tùng kỳ diện xuất 。tróc nhữ lưỡng thủ trịch hằng thủy bỉ ngạn 。  佛告針毛鬼。聚落主。  Phật cáo châm mao quỷ 。tụ lạc chủ 。 我不見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人能壞如來.應.等正覺心者。 ngã bất kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân năng hoại Như Lai .ưng .đẳng chánh giác tâm giả 。 能裂其胸者。能令熱血從面出者。 năng liệt kỳ hung giả 。năng lệnh nhiệt huyết tùng diện xuất giả 。 執其兩臂擲著恒水彼岸者。汝今但問。當為汝說。 chấp kỳ lượng (lưỡng) tý trịch trước/trứ hằng thủy bỉ ngạn giả 。nhữ kim đãn vấn 。đương vi nhữ 。 令汝歡喜。 時。針毛鬼說偈問佛。 lệnh nhữ hoan hỉ 。 thời 。châm mao quỷ thuyết kệ vấn Phật 。  一切貪恚心  以何為其因  nhất thiết tham khuể tâm   dĩ hà vi/vì/vị kỳ nhân  不樂身毛竪  恐怖從何起  bất lạc/nhạc thân mao thọ   khủng bố tùng hà khởi  意念諸覺想  為從何所起  ý niệm chư giác tưởng   vi/vì/vị tùng hà sở khởi  猶如新生兒  依倚於乳母  do như tân sanh nhi   y ỷ ư nhũ mẫu 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  愛生自身長  如尼拘律樹  ái sanh tự thân trường/trưởng   như ni câu luật thụ  展轉相拘引  如籐綿叢林  triển chuyển tướng câu dẫn   như đằng miên tùng lâm  若知彼所因  當令鬼覺悟  nhược/nhã tri bỉ sở nhân   đương lệnh quỷ giác ngộ  度生死海流  不復重增有  độ sanh tử hải lưu   bất phục trọng tăng hữu 爾時。針毛鬼聞世尊說偈。心得歡喜。 nhĩ thời 。châm mao quỷ văn Thế Tôn thuyết kệ 。tâm đắc hoan hỉ 。 向佛悔過。受持三歸。 佛說此經已。 hướng Phật hối quá 。thọ trì tam quy 。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 針毛鬼聞佛所說。歡喜奉行。 châm mao quỷ văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 雜阿含經卷第四十九 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:45:21 2008 ============================================================